显然不是。生产剩余所带来的巨大影响,远远超出了我们的想象。亲爱的读者,你可以这么想,在以前有100个“人”(这里指代全部高等智慧生命),为了生活,他们必须每一个人都投入在生产之中,才能保证所有人不被饿肚子,而现在,灵术的提高以及工具的改进,只要70个人便可以满足整个集体的需求水平,剩余下30个人便可以脱离生产,从事商业,政治,灵术研究,以及神学辩论的队伍中去,在这30个中,会有部分人在不断实践中推动社会的进步,从而驱动历史的车轮滚滚发展。
但是,问题在于,社会不是一个简单的数字游戏,你让1+1=2,他就真的等于2了。相信我,朋友们,没有人会愿意去做这70个人,为另外30个人当牛做马,谁不想像个大老爷一样,每天就坐在椅子上对别人呵五吆六的呢?
可历史是无情的,社会是残酷的,它并不会因为一句单纯的“我想怎么怎么样”,就会因此发生改变。想要成为30个人中的一员,而不是作为70个人那样活着,只能去占据整个社会最重要的因素之一:生产资料。而它的获取方式,注定是充满血腥与波折的,那些成功占据生产资料的人,则满心欢喜的享受一切,以剥削他人的歌声与欢笑为代价,去追逐自己需要的一切,如果以一位人本主义心理学所构架的金字塔进行描述,那么那30个人便是“自我实现的需求”,而剩余70个人依旧只能为了温饱而活。
讲到这里,一切读者可能看完不免有些丧气。但正如上所说的,在那30个人中,一定会有人在不断实践中推动社会进步,促进生产力的发展,使更多人从这70个人中脱离出来,去从事其他。而作为整个生产力中最重要的载体——人,我将会放在灵法时代这一览中再次进行详细描述。
灵术的进步——翻译体的诞生
讲到这里,麻烦亲爱的读者们暂时从历史的思绪中脱离,试想另一个问题:如果有一天——当然这是假设,各大领域之间的语言再也互不相通了,那会发生什么事情?
“首先是日常交流出现问题”
一些人抢着回道“你再也没办法起早去那名赫克利特人摆的摊位前大声喊道“我想要个椰糕了”
的确,在这个领域与领域,文明与文明交织如此紧密的社会下,如果突然丧失了翻译体的帮助,后果着实是难想象的——国家与国家,文明与文明之间的正常交流将会瞬间受阻,灵法学家们也无法进行互相交流,最新的灵法技术无法进行传播,而一些由多方种族所组成的公司,工厂,学校,也会在一眨眼的功夫陷入瘫痪之中。
因此,我们不难看出,翻译体对整个神域所起到的作用是多么的强大与有力。如果说语言是传递知识结晶的工具,那么翻译体的诞生,便是将所有文明的结晶牢牢绑在一起。而这一被誉为“神域之喉”的重要存在,则出现几千年前的乌里塔那斯领域,有着“知识义父”之称的赫克利特手中。
然而,由于维度战争,以及时间的破坏与摧残,我们并不知道将如此一项伟大的发明孕育而生的究竟是何许人也,但是从神州所保存的资料记载,我们不难看出,在后灵术时代里,翻译体已经在交流中占据了举足轻重般的地位,根据《西域奇记》记载,许多从乌里塔那斯领域而来的赫克利特商人,总是操着一口极其古怪的口音“他们说话就像刚学舌的孩子般,迟钝,笨拙,时不时嘴里还打结,如果不是那一身穿着华丽的衣服,我会以为是哪里的大猴子成了精。”
这时的初级翻译体,在功能上总体还是十分欠缺,只能翻译出一些易懂,易会的词汇,只能满足最最基本的沟通需求。一旦遇上谐音词,多重意思的词或句子便无法应付。而翻译过去的语言——正如《西域奇记》中所记载的一样,也是如“刚学舌的孩子般”,令人难懂。
但是,瑕不掩瑜,毫不夸张的讲,翻译体的诞生绝对是值得载入历史的一刻,它的出现,让不同种族与不同种族之间的沟通变为了可能,也将各大领域之间的关系紧紧拉在一起。如果要说翻译体所做出贡献,那么我想大概口水用尽,也无法用足够的文字赞美这有着“神域之喉”美誉般的存在